Sadness
My childhood, which was sweet, calm, sad and alone,
slid on the peace of a remote village,
between the meek whisper with which a wave dies
and the painful ringing of an old bell.
The sea gave me the note of its melancholy;
the sky, the calm stillness of its beauty;
my mothers kisses, a sweet joy,
and the death of the sun, a vague sadness.
In the blue morning, on waking, I felt
the singing of the waves like a melody
and then the dense, scented blow of the sea,
and what it told me, still in my soul persists;
my father was reserved and my mother was sad
and joy no one knew how to teach me.
By Abraham Valdelomar
Tristitia
Mi infancia, que fue dulce, serena, triste y sola,
se deslizó en la paz de una aldea lejana,
entre el manso rumor con que muere una ola
y el tañer doloroso de una vieja campana.
Dábame el mar la nota de su melancolía;
el cielo, la serena quietud de su belleza;
los besos de mi madre, una dulce alegría,
y la muerte del sol, una vaga tristeza.
En la mañana azul, al despertar, sentía
el canto de las olas como una melodía
y luego el soplo denso, perfumado, del mar,
y lo que él me dijera, aún en mi alma persiste;
mi padre era callado y mi madre era triste
y la alegría nadie me la supo enseñar.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario